Paroles de quelques chansons de ces derniers album

Le Tango de Néféli

 

Cette chanson se trouve dans le double CD d'Anthologie de Haris Alexiou
Les paroles sont de Haris Alexiou et la musique de la talentueuse compositrice canadienne Loreena MacKennitt.

 

Le rayon en or
que Néféli portait dans les cheveux
se distinguait de tous au milieu de la vigne.
Vinrent deux petits anges
et ils lui volèrent.
 
Deux petits anges
qui dans leurs rêves désiraient
nourrir Nefeli avec des grenades et du miel,
afin qu'elle ne se souvienne pas et oublie
qu'ils l'avaient séduite
 
Des jacinthes et des lys
ils lui volèrent le parfum et le portèrent sur eux
et les amoureux firent voler leur flèche.
Ils se moquèrent d'elle.
 
Mais le bon Zeus
lui apporta l'eau de l'adolescence
la transforma en nuage et la dispersa
pour qu'ils ne la retrouvent pas.
Το χρυσό κουρέλι
που στα μαλλιά της φόραγε η Νεφέλη
να ξεχωρίζει απ’ όλους μες στ’ αμπέλι
ήρθανε δυο μικροί, μικροί αγγέλοι
και το κλέψανε
 
Δυο μικροί αγγέλοι
που στα όνειρά τους θέλαν τη Νεφέλη
να την ταΐζουνε ρόδι και μέλι
να μη θυμάται, να ξεχνάει τι θέλει
την πλανέψανε
 
Υάκινθοι και κρίνα
της κλέψαν το άρωμά και το φοράνε
κι οι έρωτες πετώντας σαϊτιές
την περιγελούν
 
Μα ο καλός ο Δίας
της παίρνει το νερό της εφηβείας
την κάνει σύννεφο και τη σκορπά
για να μη τη βρουν
To chryso koureli
pou sta mallia tis forage i Nefeli
na xechorizi ap'olous mes st'ampeli
irthane dyo mikri, mikri aggeli
ke to klepsane
 
Dyo mikri aggeli
pou sta onira tous thelan ti Nefeli
na tin taïzoune rodi ke meli
na mi thymate, na xechnai ti theli
tin planepsane
 
Yakinthi ke krina
tis klepsan to aroma ke to forane
ki i erotes petontas saïties
tin perigeloun
 
Ma o kalos o Dias
tis perni to nero tis efivias
tin kani synnefo ke ti skorpa
gia na min ti vroun
 
Dyo mikri aggeli
pou sta onira tous thelan ti Nefeli
na tin taïzoune rodi ke meli
na mi thymate, na xechnai ti theli
tin planepsane
The golgen ray that
Nefeli wears on her hair
that makes her looking so special in the vineyard
by two smal, small angels
was stolen

Two small angels
who in their dreams desire Nefeli
wanted to feed her pomegranate and honey
so that she was unable to remember and forgot
they enticed her

Jasmins and lilies
they stole her scent and wearing it
and Eros sends his arrows

laugh at her

But the good Zeus
grabs her youth's water
turning her to cloud and scattered her
so she won't be found again

 

 

L'hiver (dernier album - Le jeu de l'amour)

 

J'accueille un autre hiver
Les feuilles jaunies tombent par terre
Autour de moi, des visages nus et esseulés
Jettent leur feuille sur le sol.

Quelque chose est arrivé, comme si tous étaient partis
Dans la ville comme des ruines,
Des corps errent cherchant l'étreinte d'une mère

Nani, nani, nani, nani, na
Dormez tous sagement
Nani, nani, nani, nani, na
Préservez-vous des passions humaines

Ce ne sont pas seulement les oiseaux,
Ce ne sont pas seulement les enfants errants des rues
C'est le froid qui s'installe dans le cœur du monde
C'est l'hiver qui fait son nid en moi.

Nani, nani, nani, nani, na.....

Kalosorizw akoma ena ceimwna
Kitrina fulla peftoune sth gh
Gurw mou proswpa gumna kai mona
Ricnoun ta fulla touV ki auta sto cwma

Kati sumbainei sa na fugan oloi
Kormakia ereipia mona touV gurnoun
Den einai mana touV auth h polh
n anoixei mia agkalia na mpoume oloi

Nani nani nani nani na
Koimhqeite oloi frontima
Nani nani nani nani na
Fulaxteite apo t anqrwpina

Den einai mono ta spourgitia fwV mou
T adespota paidia twn fanartwn
Einai to kruo sthn kardia tou kosmou
Einai o ceimwnaV pou fwliazei entoV mou

Nani nani nani nani na.....


Mes étrangers (dernier album - Le jeu de l'amour)

 

Mes étrangers, les plus lointains
Sont ceux qui vivent près de moi.
Je les regarde, je les touche, je leur parle
Je leur ouvre mon cœur.

Mais chacun d'eux voyage tout seul
Dans son âme inconnue
Chacun dans son exil
se bat pour sa vie.

Mes étrangers
sont les aimés.

Mes hommes vivent au loin
et de loin ils aiment.
Ainsi grandit le monde et le cœur
Et nous nous souvenons où nous allons.

Chacun voyage tout seul
Et recherche l'âme sœur
Et sur les morceaux de cristal du cœur
Il sculpte sa vérité.

Mes hommes
Mes pays du cœur.

Oi dikoi mou xenoi oi io makrinoi
Einai autoi pou zoun konta mou
TouV koitazw, touV aggizw, touV milw
TouV anoigw thn kardia mou

Ma o kaqenaV taxideuei monacoV
Mes sthn agnwsth yuch tou
O kaqenaV sth dikh tou xenitia
Polemaei gia th zwh tou

Oi dikoi mou xenoi
Ein oi agaphmenoi

Oi dikh mou anqrwpoi zoune makria
Ki apo makria agapane
Etsi megalwnei o kosmoV ki h kardia
Kai qumamaste opou pame

Ma o kaqenaV taxideuei monacoV
Ki adelfh yuch gureuei
Kai sta krustalla kommatia thV kardiaV
Thn alhqeia tou laxeuei

Oi dikoi mou anqrwpoi
ThV kardiaV mou oi topoi

Contactez-moi

aideAide haut de page